第B2版:文摘

朝鲜版《红楼梦》充满中国元素

  120只碘钨灯营造出的太虚幻境,从西厢到葬花的宝黛爱情主线,脍炙人口的朝鲜歌曲,壮观整齐的 200人群舞……虽然演出团队来自朝鲜,台词唱本也均为朝鲜语,但取材自曹雪芹名著、近期在中国各地巡演的朝鲜版歌剧《红楼梦》,有着鲜明的“中国特色”。
  上世纪60年代,朝鲜就曾以民俗戏剧“唱剧”的形式改编并演出《红楼梦》。而去年为了迎接中朝建交60周年,朝鲜艺术家又对《红楼梦》进行了再创作。据悉,在该歌剧的排演过程中,应朝方邀请,我国文化部还派专家赶赴平壤,在一周时间内从舞美、服装、音乐、舞蹈等方面驻场指导,而中方还特地委派服饰专家监制赠送给朝方《红楼梦》剧组的演出服装和演出道具。
  脱胎于曹雪芹名著,又在中国演出团队的指导下成形,这一切,让看过朝鲜版《红楼梦》的中国观众倍感亲切。据悉,连剧中朝鲜演员的衣着打扮、动作台步也都与87版电视剧《红楼梦》相似。不仅如此,该剧的舞台布景、亭台楼阁、案几床凳等,也尽搬中国模式。
  不过,歌剧《红楼梦》的朝鲜风味也依然浓郁,剧中歌曲,如经典的《葬花吟》就采用朝鲜民谣唱法,而大型的群舞则融入了朝鲜舞的精髓,整齐干净利落并巧妙穿插全剧,既再现了宁荣二府奢华景象,又与剧情相互呼应。
(摘自《楚天都市报》张聪/文 2010年5月18日)

分享到微信朋友圈